Hegel, variantes do fragmento “Die Liebe”

Autores

  • Joãosinho Beckenkamp

Resumo

RESUMO: Na edição crítica da obra de Hegel, permanece uma lacuna importante no concernente a seus textos do período de Frankfurt, ainda não publicados na edição histórico-crítica da academia. Como a edição de Nohl, única referência até hoje, não atende aos critérios editoriais mais atualizados, criou-se uma situação de impasse na investigação do período mencionado. Para tornar clara a extensão do problema, apresenta-se aqui a tradução de um fragmento na edição de Nohl, seguido das duas versões originais do mesmo texto, publicadas por Ch. Jamme.

 

Palavras-chave: Hegel, Amor, Nohl, Jamme.

 

ZUSAMMENFASSUNG: In der kritischen Ausgabe von Hegels Werk besteht eine wichtige Lücke bezüglich der Texten aus der Frankfurter Periode, die bis jetzt noch nicht in der historisch-kritischen Edition der Rheinisch-Westfälischen Akademie der Wissenschaften erschienen sind. Da die bis heute benutzte Ausgabe von Nohl nicht mehr den gegenwärtigen Standards einer kritischen Edition entspricht, steht die Untersuchung dieser Periode vor einer unumgänglichen Schwierigkeit. Um das Ausmass dieser Schwierigkeit dem brasilianischen Publikum sichtbar zu machen, wird hier die Übersetzung des von Nohl so benannten Fragments “Die Liebe” gebracht, nebst zweier Fassungen dieses Fragments, von Ch. Jamme 1982 in den Hegel-Studien mit kritischer Sorgfalt ediert.

 

Schlüssel-Worte: Hegel, Liebe, Nohl, Jamme.

Downloads

Publicado

2016-06-22

Edição

Seção

Traduções